На головну
Про автора
Новини
Відгуки
 
Відео та звукозапис
Бджола на асфальті ; Розп'яття осені
Совість. Переклади з В.Нарбута
Право на весну
СУТНІСТЬ. Поезії у стилі хоку
ГУСІНЬ ЯНГОЛІВ. Переклади
 

Наталія Володимирівна ГОРІШНА

  Поет, перекладач, член Національної спілки письменників України,
автор тринадцятьох поетичних книг,
лауреат Всеукраїнської літературної премії ім. Василя Симоненка 2012 р. (за книгу «Під сонцем серця»),
делегат VI з’їзду письменників України,
друкується з 1974 року.

Мешкає в Черкасах.


БІБЛІОГРАФІЯ

Книги Н. В. Горішної:


1. Н. Горішна. Бджола на асфальті: поезії, переклади. – Черкаси: Брама-Україна, 2006. – 220 с.

2. Н. Горішна. Розп’яття осені: поезії, переклади, прозопоезія. – Черкаси: Брама-Україна, 2007. – 264 с.

3. Н. Горішна. Совість: переклади з Володимира Нарбута. – Черкаси: Брама-Україна, 2008. – 108 с.

4. Н. Горішна. Право на весну: поезії, переклади. – Черкаси: Брама-Україна, 2008. – 232 с.

5. Н. Горішна. Сутність: поезії у стилі хоку. – Черкаси: Вертикаль, 2008. – 148 с.

6. Н. Горішна. Гусінь янголів: переклади з поезії «срібного віку». – Черкаси: Вертикаль, 2009. – 212 с.

7. Н. Горішна. Горішина: автопереклади. – Черкаси: Вертикаль, 2009. – 164 с.

8. Н. Горішна. Різдвяне Немовля: переклади з російської поезії другої половини ХХ століття. – Черкаси: Вертикаль, 2010. – 224 с.

9. Н. Горішна. Поет у спідниці: літературні пародії. – Черкаси: Вертикаль, 2010. – 64 с.

10. Н. Горішна. Під сонцем серця: поезії. – Черкаси: Вертикаль, 2011. – 192 с.

11. Н. Горішна. Дочекалися! Ура!!!: вірші, переклади та переспіви для дітей. – Черкаси: Вертикаль, 2012. – 116 с.

12. Н. Горішна. Тарас Шевченко. Тризна. В перекладі Наталії Горішної: переклад. – Черкаси: Вертикаль, 2015. – 60 с.

13. Н. Горішна. Люблю: поезії. – Черкаси: Вертикаль, 2017. – 132 с.



Публікації Н. Горішної в періодичних виданнях та колективних збірках:

14. Конвалія; "Як хочу, бува, заглянути в майбутнє…"; Миколі Островському: (Вірші)// г. Ленінським шляхом. – 1974. – 30 листопада.

15. Ленін: (Вірш)// г. Ленінським шляхом. – 1975. – 11 лютого.

16. Память о павших: (Вірш)// г. Ленінським шляхом. – 1975. – 29 липня.

17. Матері; "Я плекаю – і нищу надію…"; Мій краю отчий; Щастя; "Моя тривого з карими очима…": (Вірші)// г. Ленінським шляхом. – 1975. – 25 грудня.

18. Тепло Вітчизни: (Вірш)// ж. Піонерія. – 1975. – №1. – січень.

19. З Леніним: (Вірш)// ж. Піонерія. – 1975. – №10. – жовтень.

20. "Судьба кроилася на вырост…"; "Сознанием мозг мой и тело отравлены…": (Вірші)// г. Знамя труда. – 1987. – 8 травня.

21. "Жизнь моя возле твоей так близко…"; "Причешу губами твои брови…"; Рыбка; "Не понимаю молчания…"; "Падает звезда. Не успеваю…": (Вірші)// г. Молодь Черкащини. – 1987. – 7 липня.

22. Акровірші моєму коханому: "Єдиний мій, який сьогодні вечір…"; "Наперекір і самоті, і долі…"; "Як ти замерз. Дозволь тебе роззуть…"; "Як місяць зорі приколише…"; Жіноча молитва: (Вірші)// г. Молодь Черкащини. – 1995. – №11. – березень.

23. "Вже липи майже відцвіли…"; "Не бачити деяких прикрих речей…"; "Забула я, що я тебе люблю…": (Вірші)// г. Молодь Черкащини. – 1995. – №49.

24. І. Володіна. І не було служби почеснішої. Памяті Олександра Педька: (Вірш)// г. Черкаська правда. – 1987. – 5серпня.

25. Найбільше диво на землі: "Сыну три. Сыну пять. Сыну восемь…"; Осенний сонет; "Пусть с годами становимся сдержанней, строже…": (Вірші)// г. Черкаська правда. – 1988. – 13 листопада.

26. "В мого кохання пекло потайне…": (Вірш)// г. Черкаська правда. – 1990. – 28 грудня.

27. Вічна мелодія: "Прийду до лісу, упаду на землю…"; "Навіщо рими і слова навіщо?"; "И завибрировала жалость…"; "Щоб не відчув ти тугу мою вовчу…": (Вірші)// г. Черкаський край. – 1991. – 26 січня.

28. Що винне?: (Вірш)// г. Черкаський край. – 1991. – 1 травня.

29. Галактика жіночої душі: Тим, хто зігрівав моє серце: (Вірші)// г. Черкаський край. – 2007. – 9 лютого.

30. Під сонцем серця; Мій родовід; Гіркаві черешні: (Вірші)// г. Черкаський край. – 2011. – 11 листопада.

31. Літсторінка. Письменники Черкащини – про кохання: Я у своїй любові Богу рівна: (Вірш)// г. Черкаський край. – 2012. – 10 лютого.

32. "Навіщо рими і слова навіщо?": (Вірш)// г. Черкаси. – 1991. – 28 червня.

33. Берег сподівань; "Сині очі, чорний чуб…"; "В твої очиці задивлюся…"; "А вересень всміхався п’янко…"; "І відступили й досвід мій, і такт…": (Вірші)// г. Черкаси. – 1995. – 10 березня.

34. Сонет молчания: (Вірш)// г. Серп і молот. – 1989. – 1 січня.

35. Із поетичного зошита: Сонет молчания; Женщина; "Это было просто, как начало…"; "Виновен ты. Да, виновен! "; "Все перед дзеркалом врем иногда…"; "Теплое возле сердца…": (Вірші)// г. Серп і молот. – 1989. – 26 серпня.

36. Перший внесок: Червень-літо; Сорок шостий; "Я вік Христа пережила…"; Пам'ять: (Вірші)// г. Земля Черкаська. – 2007. – 23 лютого.

37. Скнара-зима: (Вірш)// г. Земля Черкаська. – 2008. – 29 лютого.

38. Мить прощання. Помер М.Т. Негода: (Стаття)// г. Земля Черкаська. – 2008. – 19 вересня.

39. Народомор (триптих-реквієм): Тридцять третій (голодний); Тридцять третій (врожайний); Сорок шостий: (Вірші)// г. Земля Черкаська. – 2008. – 21 листопада.

40. У дзеркалі любові: (Вірш)// г. Земля Черкаська. – 2009. – 5 червня.

41. Солодке літо: "Таке солодке літо лиш в дитинстві…"; Пам'ять; Бур’яни; Гіркаві черешні; На Трійцю; "Вже липи майже відцвіли…"; Літньої днини; Крилатка; "Зависає над лісом туман…"; Літо; Спас; Серпневий вечір; Посуха; "Пригадала, як була в Туреччині…"; Море (диптих); Бджола на асфальті: (Вірші)// г. Земля Черкаська. – 2009. – 7 серпня.

42. Горішина: До слова; "Поезіє! Моя остання радість…"; Мій родовід; Двоє; "Я маю честь любити лиш тебе…"; Гіркаві черешні; Ярославна; Черешні пахли, як варення: (Вірші)// г. Земля Черкаська. – 2009. – 18 грудня.

43. Хризантеми пам’яті. Про відкриття пам’ятника В.Симоненку в Черкасах: (Стаття)// г. Земля Черкаська. – 2010. – 25 листопада.

44. Губами вітрів; "Мені твій сміх…"; "Ні, не неволя ти для мене – небо…"; Ніжність; "Мелодраму осені читаю…"; "Я вік Христа пережила…"; "Розмотую століть сувій…": (Вірші)// г. Азот. – 2007. – 7 червня.

45. Мій родовід; Гіркаві черешні; Ніжність: (Вірші)// г. Азот. – 2009. – 23 липня.

46. "В мого кохання пекло потайне…"; Навіщо рими і слова навіщо? "; Щоб не відчув ти тугу мою вовчу"; "Невже душа – то тільки тінь від плоті? "; "Здається, я прозора від безсонь": (Вірші)// Черкаські поети-90. Черкаси: Ротапринт. – 1990.

47. По білому білим: "Прийду до лісу. Упаду на землю…"; Перший дощ; Витоки (диптих); Солодке літо; Літньої днини; Негода; Як серця стук; Осінь; Січневий дощ; Святвечір; По білому білим; Пташиний грип; Доля (триптих); Конюшина: (Вірші)// Черкаси: часопис Холодний Яр. – 2006. – №2.

48. У дзеркалі любові: "Поезіє! Моя остання радість"; До слова; Мати; Каїн (диптих); Народомор (триптих-реквієм); Стус; Звіздар Полин (триптих); Путь істини; У дзеркалі любові; Пам'ять; Студентські Чернівці; Великоднє рондо; На Трійцю; Літо; Море; Салют; Мазепа та ін.: (Вірші)// Черкаси: часопис Холодний Яр. – 2009. – №1.

49. Хризантеми пам’яті. Про відкриття пам’ятника В.Симоненку в Черкасах: (Стаття)// Черкаси: часопис Холодний Яр. – 2010. – №2.

50. Під сонцем серця (з нової книги): Поезія; "Я вмію малювати - тільки словом..."; "Рядки наснились і пішли у сон..."; Звіт; Спротив; Небо; "Оминають обійстя лелеки..."; Час; Часи бджолиних перегудів; Золота чужинка; Настрій бабиного літа; Бабине літо; Мелодрама осені; "Пустіють городи, копають картоплю..."; Ніжність; Під сонцем серця: (Вірші)// Черкаси: часопис Холодний Яр. – 2011. – №3.

51. Із країни диваків. Спогади про К.К.Світличного: (Стаття)// Черкаси: часопис Холодний Яр. – 2011. – №3.

52. Із перших вуст. Про шостий з'їзд письменників України: (Стаття)// Черкаси: часопис Холодний Яр. – 2011. – №4.

53. Голгофа: (Поема)// Черкаси: часопис Холодний Яр (40 років Черкаській обласній організації НСПУ). – 2012. – №2, книга перша.

54. З країни диваків. Спогади про К.К.Світличного: (Стаття)// Черкаси: часопис Холодний Яр. – 2013. – №4.

55. Мить прощання: (Стаття)// Наш Микола Негода. Спогади: Черкаси. Вид. Ю.Чабаненко. – 2009.

56. Пам'ять; З дитинства; Весна на кладовищі; Бджола на асфальті: (Вірші)// Канів: ж. Склянка часу. – 2009. – №51. – вересень.

57. До Симоненка: (Вірш)// Канів: ж. Склянка Часу. – 2012. – №63. – вересень.

58. Із єгипетського циклу: (Вірші)// Канів: ж. Склянка Часу. – 2013. – №64. – січень.

59. Жінки, котрі в мені; Біблійні жони (триптих); Ярославна; Кочубівна; Галя; Варвара; Анна; Харитина: (Вірші)// Фатум. Сучасні тексти про долю. – Канів: вид. Склянка часу. – 2009.

60. Бджола на асфальті: (Вірш)// Сто на сто. Сто найкращих віршів журналу «Склянка Часу*Zeitglas». – Канів: вид. Склянка часу. – 2011.

61. Чи маєш ти право?: (новела)// альманах «СКІФІЯ-2012-Осінь». – Канів: вид. Склянка часу. – 2012.

62. Щедрий вечір: (Вірш)// ж. Дніпро. – 2009. – №12. – грудень.

63. Реквієм (З Ігоря Забудського): (Переклад)// Письменники Черкащини. Вибрані твори. – Черкаси. Вид. Ю.Чабаненко. – 2007.

64. Свят-вечір /Сл. Наталії Горішної, муз. Анатолія Ковбаси // Ковбаса А. Злітай, пісне, над Дніпром : пісні та романси. – Черкаси. – 2008. – С. 18.

65. "Таке солодке літо лиш в дитинстві…"; Пам'ять; Бур’яни; "Пригадала, як була в Туреччині…"; Великоднє рондо; Бджола на асфальті; Втома; Святвечір: (Вірші)// Криничка. Антологія творів письменників Черкащини для дітей та юнацтва. – т.2. /Автор-упорядник В.Коваленко. – Черкаси. Вид. Ю.Чабаненко. – 2009.

66. Світ поезії: Квіти за тином (за Катериною Білокур); Право на весну, Часи бджолиних перегудів, Рондо: (Вірші)// ж. Українська мова і література в школі: Інститут педагогіки НАПН України/ Київ, 2010. – № 4.

67. Літо: (Вірш)// ж. Українська мова і література в школі: Інститут педагогіки НАПН України/ Київ, 2011. – № 6.

68. Бджола на асфальті: (Добірка поезій) // ж. Дзвін: літературно-мистецький та громадсько-політичний часопис Спілки письменників України /Львів, 2010. – № 3/4 (785). – С. 10-15.

69. Право на весну: Великоднє рондо; Двоє; Право на весну; Бджола на асфальті; Напівзасохла вишня; Весна на кладовищі; "Таке солодке літо лиш в дитинстві…"; Літньої днини; Пам'ять; Студентські Чернівці; На Трійцю; Літо; "Коли врівноважені ваги…" та ін.: (Вірші)// ж. Дзвін: літературно-мистецький та громадсько-політичний часопис національної Спілки письменників України /Львів, 2011. – № 4 (798). – С. 24-28.

70. Зошит за 44 копійки: [передмова]/ Наталія Горішна// Горішна Н. Різдвяне Немовля. – Черкаси, 2010. – С. 5 – 13.

71. Гусінь Янголів: (слово перекладача)/ Наталія Горішна// Горішна Н. Гусінь Янголів. – Черкаси, 2009. – С. 5 – 7.

72. Те, що не поміщається в серці: [післямова]/ Наталія Горішна // Горішна Н. Горішина. – Черкаси, 2009. – С. 154 – 159.

73. SMS-вірші, або Концентрована поезія: [передмова]/ Наталія Горішна // Горішна Н. Сутність. – Черкаси, 2008. – С. 3 – 9.

74. Рукописи не горять: [передмова] / Наталія Горішна// Горішна Н. Совість. – Черкаси, 2008.

75. Передмова від перекладача: [передмова] / Тарас Шевченко. Тризна. В перекладі Наталії Горішної// Вертикаль. – Черкаси, 2015.

76. Замість післямови. Варвара: (Вірш)/ Тарас Шевченко. Тризна. В перекладі Наталії Горішної// Вертикаль. – Черкаси, 2015.

77. До Симоненка: (Вірш)// Слово про слово. /Упорядник С.Ткаченко. – Черкаси. Брама-Україна. – 2012.

78. Поет лісів: (Післямова до книги)// Ігор Забудський. Подолання. – Черкаси. Вертикаль. – 2010.

79. Осінній скарб: (Передмова до книги)// Володимир Шаховець. Голограма серця. – Черкаси. Вертикаль. – 2011.

80. І ніч в моїм вікні не спить: (Передмова до книги)// Віталій Александров. Перо любви, перо свиданий. – Черкаси. Вид. Ю.Чабаненко. – 2012.

81. Творчість: (Вірш)// г. Жіноча газета. – 2013. – 23 січня.

82. До Симоненка; Мій родовід; Ртуть; Два неба; Меди надії; У дзеркалі любові; Осінь; "А дощ уже зайшовся від плачу…"; "І зошит розкритий…"; Жінки голодомору; Червень-літо: (Вірші)// Поетичний код Наталії Горішної : біобібліогр. нарис. Вип. 2 / Комун. закл. "ОБЮ ім. В. Симоненка" Черкас. облради; авт. - уклад. Н. М. Філахтова. – Черкаси : [б.в.], 2013.

83. Тризна (з Т.Г. Шевченка): (Переклад поеми)// ж. Київ. – 2014. – №3-4.

84. Замість передмови. Варвара: (Вірш)// ж. Київ. – 2014. – №3-4.

85. Чорний цвіт: (Вірші)// Антологія творів письменників Черкащини про Велику Вітчизняну війну. Упорядник В.Коваленко. – Черкаси. Вид. Ю.Чабаненко. – 2014.

86. Поетичні переклади з Р. Рождественського, Б. Окуджави, В. Висоцького, Є. Долматовського, К. Ковальджі// Антологія творів письменників Черкащини про Велику Вітчизняну війну. Упорядник В.Коваленко. – Черкаси. Вид. Ю.Чабаненко. – 2014.

87. Ти - Україна!: (Вірш)// г. Літературна Україна. – 2014. – 14 серпня.

88. Сказати голосно і виразно! (Відгук на книгу М.Слабошпицького «Гамбіт надії»)// г. Літературна Україна. – 2014. – 14 серпня.

89. Мій родовід; «Мою бабусю звали Харитина…», Пам'ять: (Вірші)// Роду криниця віща. Література рідного краю. Посібник для 5-11 класів загальноосвітніх навчальних закладів. /Автор-упорядник В.Коваленко. – Черкаси. Вид. Ю.Чабаненко. – 2014.

90. Вірш про народження поета, або Блюдо з холодцем: (Критика)// ж. Березіль. – 2014. – №7-8, ст. 159.

91. А чи змогли б ви?: (Переклад з В.Маяковського)// ж. Березіль. – 2014. – №7-8.

92. Під сонцем серця: (Добірка із 25-ти поезій)// ж. Київ. – 2014. – №7-8.

93. Вербовим гілляччям стікають хвилини (Переклади)// г. Літературна Україна. – 2014. – 13 листопада.

94. Привілеї богів: (Добірка поезій)// альманах Апостроф. Весна!.. – Черкаси. "ІнтролігаТОР". – 2015.

95. Синій вогонь: (Новели)// ж. Київ. – 2015. – №7-8, ст. 144-161.

96. Золота чужинка: (Поетична добірка з 20 поезій)// Черкаси: часопис Холодний Яр. Антологія пейзажної лірики поетів Черкащини. – 2014. – №1.

97. Втікач: (Переклад поеми М.Лермонтова "Беглец")// Черкаси: часопис Холодний Яр. – 2014. – №2.

98. З країни Ніщо у країну Усе: (Роздуми над книгою Ганни і Сергія Левченків "І знову осінь...")// Черкаси: часопис Холодний Яр. – 2014. – №2.

99. Ти - Україна!: (Вірш)// Черкащина літературна. г. Літературна Україна. – 2015. – 12 листопада.

100. Серце не мовчить, воно болить: (Добірка із 40 поезій)// Черкаси: часопис Холодний Яр. – 2015. – №2, ст.3-22.

101. У дзеркалі любові: (Добірка із 40 поезій)// г. Кримська світлиця. – 2016. – 5 лютого.

102. Останній катаклізм: (Переклад з Ф.Тютчева)// Сергій Левченко. Зачекай, моє серце. – Черкаси. Вид. Ю.Чабаненко. – 2016, ст. 19.

103. З країни Ніщо у країну Усе: (Роздуми над книгою Ганни і Сергія Левченків "І знову осінь...")// Сергій Левченко. Натовп самотніх. – Черкаси. Вид. Ю.Чабаненко. – 2016.

104. <Без назви>: (Про письменника Сергія Левченка)// Сергій Левченко. Натовп самотніх. – Черкаси. Вид. Ю.Чабаненко. – 2016.

105. Поетична добірка Івана Барзакова "Будинок мрії":(переклад з болгарської Наталії Горішної)// ж. Київ. – 2017. – №1-2.

106. Крик дощу: (Добірка з 15 поезій)// : г. Слово Просвіти. – 18 -24 травня 2017. – №20.

107. Привілеї богів: (Поетичний цикл)// ж. Березіль. – 2017. – №7-9.



Про творчість Н. Горішної:

108. Соло: Ігор Забудський про Н.Горішну// г. Молодь Черкащини. – 1987. – 7 липня.

109. І.Забудський: Найбільше диво на землі. Про Н.Горішну// г. Черкаська правда. – 1988. – 13 листопада.

110. І.Володимиров: Вічна мелодія. Про Н.Горішну// г. Черкаський край. – 1991. – 26 січня.

111. В.Мозгова: Знахідка. Вона зайшла в редакцію разом з весною//г. Молодь Черкащини. – 1995. – №11. – березень.

112. І.Забудський: Серпнева надія Наталії Горішної. Передмова до книги// Н.Горішна. Бджола на асфальті. – Черкаси. Брама-Україна. – 2006.

113. І.Забудський: Серпнева надія Наталії Горішної. Стаття// Холодний Яр. – 2006. – № 2. – С. 287 – 291.

114. І.Забудський: Жінка в опалому листі. Передмова до книги// Н.Горішна. Розп’яття осені. – Черкаси. Брама-Україна. – 2007.

115. О.Лищенко: Перший внесок. Про книгу Н.Горішної "Бджола на асфальті"// г. Земля Черкаська. – 2007. – 23 лютого.

116. Книжкова полиця: Поезії Наталії Горішної. У видавництві "Брама-Україна" вийшла у віт друга книга черкаського автора Н.Горішної "Розп’яття осені". Найбільш точно визначив суть поезії Н.Горішної літературознавець В.Пахаренко //г. Губернские ведомости. – 2007. – 13 березня.

117. Н.Гошуренко: У видавництві "Брама-Україна" вийшла друга книга черкаського автора Н.Горішної "Розп’яття осені"// г. Азот. – 2007. – 7 червня.

118. К.Кривопишина: Мелодрама осені Наталії Горішної. Рецензія на книгу поезій Н.Горішної "Розп’яття осені"// Вісник черкаського університету. Філологічні науки. – Випуск 118. – 2007 . – грудень.

119. В.Пахаренко: Відчуття слова. Про поезію Наталії Горішної// Н.Горішна. Право на весну. – ст. 214-215. – Черкаси. Брама-Україна. – 2008.

120. І.Забудський: Відчуття слова. Про поезію Наталії Горішної// Н.Горішна. Право на весну. – ст. 215-217. – Черкаси. Брама-Україна. – 2008.

121. Г.Білоус: Відчуття слова. Про поезію Наталії Горішної// Н.Горішна. Право на весну. – ст. 217. – Черкаси. Брама-Україна. – 2008.

122. М.Негода: Відчуття слова. Про поезію Наталії Горішної// Н.Горішна. Право на весну. – ст. 218. – Черкаси. Брама-Україна. – 2008.

123. Л.Тараненко: Відчуття слова. Про поезію Наталії Горішної// Н.Горішна. Право на весну. – ст. 218-219. – Черкаси. Брама-Україна. – 2008.

124. М.Стрельбицький: Відчуття слова. Про поезію Наталії Горішної// Н.Горішна. Право на весну. – ст. 219. – Черкаси. Брама-Україна. – 2008.

125. В.Ф. Кузьменко-Волошина: Відчуття слова. Про поезію Наталії Горішної// Н.Горішна. Право на весну. – ст. 219-220. – Черкаси. Брама-Україна. – 2008.

126. О. Лищенко: Відчуття слова. Про поезію Наталії Горішної// Н.Горішна. Право на весну. – ст. 220. – Черкаси. Брама-Україна. – 2008.

127. О.Жовна: Відчуття слова. Про поезію Наталії Горішної// Н.Горішна. Право на весну. – ст. 221-222. – Черкаси. Брама-Україна. – 2008.

128. О.Третяков: Відчуття слова. Про поезію Наталії Горішної// Н.Горішна. Право на весну. – ст. 222. – Черкаси. Брама-Україна. – 2008.

129. Нові книжки. У дзеркалі любові Наталії Горішної: У бібліотеці ім. В.Симоненка відбулася презентація книги поетеси Н.Горішної "Гусінь янголів"// г. Молодь Черкащини. – 2009. – 3 червня.

130. Привітаймо Наталю: В обласній юнацькій бібліотеці ім.. В.Симоненка відбувся творчий вечір поетеси Наталії Горішної з нагоди її вступу до НСПУ// г. Земля Черкаська. – 2009. – 5 червня.

131. В.Шаховець: Дві пристрасті Наталії Горішної// г. Земля Черкаська. – 2009. – 7 серпня.

132. Н.Гошуренко: У дзеркалі любові Наталії Горішної// г. Азот. – 2009. – 23 липня.

133. Наталія Горішна. „Сутність” : поезії у стилі хоку. – Черкаси : Вертикаль, 2008. – 148 с. Рец. : Склянка часу. – 2009. – № 49 (1). – С. 162.

134. В.Коваленко: Про Наталію Горішну// Криничка. Антологія творів письменників Черкащини для дітей та юнацтва. – т.2. /Автор-упорядник В.Коваленко. – Черкаси. Вид. Ю.Чабаненко. –2009.

135. В.Ткаченко: Назвали бджолою – то й маємо! Передмова до книги// Н.Горішна. Поет у спідниці. – Черкаси. Вертикаль. – 2010.

136. В.Ткаченко: Наша бджілка – Наталія Горішна. Про книгу літературних пародій "Поет у спідниці"// г. Земля Черкаська. – 2010. – 28 жовтня.

137. І.Забудський: Під сонцем поезії Наталії Горішної. Відгуки на книги Н.Горішної "Право на весну" та "Совість. Переклади з Володимира Нарбута"// г. Земля Черкаська. – 2010. – 18 листопада.

138. Літщоденник: 21 вересня 2011 р. у приміщенні черкаської обласної дитячої бібліотеки відбулася презентація книги поетеси і перекладачки Н.Горішної "Під сонцем серця"// г. Літературна Україна. – 2011. – 6 жовтня.

139. В.Яворівський: Ми – остання українська залога. Доповідь на 6-му з'їзді НСПУ// В. Яворівський. Бібліотека г.Літературна Україна. - Київ. - 2011.

140. В.Марсюк: Гомін Шевченкового краю. Про творчий вечір Черкаської обласної організації НСПУ у Києві// г. Літературна Україна. – 2012. – 20 грудня.

141. В.Марсюк: Гомін Шевченкового краю// г.Кримська світлиця. – 2013. – 25 січня.

142. В.Поліщук: Творче сорокаріччя черкащан// г. Українська літературна газета. – 2012. – 28 грудня.

143. Наталія Горішна : поетеса, перекладач : [біогр. дані]// Сучасні письменники України : біобібліогр. довід. – Біла Церква, 2012. – С. 103.

144. В.Кузьменко-Волошина. Наталії Горішній: (Поетичний триптих)// В.Кузьменко-Волошина. Квітка любові. – Черкаси. Вид. Ю.Чабаненко. – 2008.

145. А.Горбівненко. Покинь душу: (Літературні пародії на вірші Н. Горішної)// А.Горбівненко. Парнасівські будні. – Черкаси. Вид. Сіяч. – 1992.

146. В.Ткаченко. Усе під один копил; Приємне з корисним: (Літературні пародії на вірші Н. Горішної)// В.Ткаченко. Ойра-ойра. – Сміла. Вид. Блискавиця. – 2008.

147. Ю.Береза. Зигзаг долі: (Літературні пародії на вірші Н. Горішної)// Літературна Рівненщина, антологія (упорядник Рибенко Л.) – Рівне. Вид. Письменницька робітня «Оповідач». – 2010.

148. Ю.Береза. Зигзаг долі: (Літературні пародії на вірші Н. Горішної)// г. Вільне слово. – Рівне. – 2011. – 25 січня.

149. В.Даник. У польоті; Натхнення - до ніг; Проти течії; Кольорова особа; Хоч можна - й... на мітлі!: (Літературні пародії на вірші Н. Горішної)// В.Даник. Шумахери стовпів не лічать. – Черкаси. Вид. ІнтролігаТОР. – 2012.

150. Пегасику-40. Випуск 5, ювілейний. – Черкаси. КЗ Обл. б-ка для дітей. – 2012.

151. В. Т. Поліщук. Література рідного краю : (Літературна Черкащина): підруч.; біобібліогр. додатки/ В. Т. Поліщук, М. П. Поліщук. – Черкаси : Вид. Ю. Чабаненко, 2012. – 474 с. Про Горішну Н. В. – С. 308, 435.

152. В. Пожар. Та, хто пише серцем : [поет, перекладач, член НСПУ Н. Горішна] / Вікторія Пожар // Рідне місто. – 2012. – 2 трав. – С. 18 : фото.

153. Гість вітальні : Горішна Наталія Володимирівна: вітальня цікавих зустрічей "Альтаїр" : [бібліотека-філія для дітей № 2, м. Черкаси]. – Черкаси : [б. в.], 2012. – Букл.

154. Поліщук В. Претенденти на Симоненківську премію 2012 року : [Всеукр. літ. премія ім. В. Симоненка ; в т.ч. Н. Горішна у номінації "За кращий художній твір", зб. поезій "Під сонцем серця"] // Літ. Україна. – 2012. – 8 листоп. – С. 13.

155. Поліщук В. Претенденти на Симоненківську премію 2011 року : [список претендентів, в т. ч. Н. Горішна за зб. поезій „Під сонцем серця”] / Володимир Поліщук // Нова Доба. – 2011. – 10 листоп. – С. 3.

156. Поліщук В. На здобуття Симоненківської премії 2010 року: [список претендентів, в т. ч. Н. Горішна за книги "Совість" та "Право на весну"] // Літ. Україна. – 2010. – 2 груд. – С. 8.

157. Поліщук В. Претенденти на Симоненківську премію 2010 року : [в т. ч. Н. Горішна за кн. поет. перекладів "Совість" і зб. поезій "Право на весну"] / Володимир Поліщук // Молодь Черкащини. – 2010. – 10 листоп. – Свій час. – С. 1.

158. Претенденти на Симоненківську премію 2008 року : [в т. ч. Н. Горішна за зб. поезій "Бджола на асфальті", "Розп'яття осені"] // Нова Доба. – 2007. – 13 листоп. – С. 10.

159. Л. Титаренко: Лауреатами Всеукраїнської літературної премії ім. В.Симоненка за 2012 рік стали дві поетеси – Н.Горішна з Черкас та О.Гусейнова з Києва// г. Голос України. – 2012. – 18 грудня.

160. Черкаські письменники в знак протесту заснували ще одну премію імені Василя Симоненка//г. Голос України. – 2013. – 10 січня.

161. Поет вищий від бюрократичної метушні//г. Урядовий кур’єр. – 2013. – 4 січня.

162. Нові Симоненківські лауреати//г. Слово просвіти. – 2012. – 21 грудня.

163. Олена Гусейнова і Наталія Горішна стали лауреатами премії імені Василя Симоненка//г. Українська літературна газета. – 2012. – 15 грудня.

164. На знак протесту письменники заснували свою премію імені Василя Симоненка, альтернативну "провладній"//г. Україна молода. – 2013. – 15 січня.

165. Цього року вперше вручать альтернативну премію імені Василя Симоненка//ж. ПРО. – 2013. – 7 січня.

166. Цього року – аж три Симоненківські лауреати//г. Нова доба. – 2013. – 11 січня.

167. Черкаські письменники започаткували нову Симоненківську традицію//г. Дзвін. – 2013. – 10 січня.

168. Цього року – аж дві Симоненківські премії : [в т. ч. Всеукр. літ. премією ім. В. Симоненка за 2012 р. в номінації "За кращий художній твір" пошанована Н. Горішна за зб. поезій "Під сонцем серця"] // г. Черкас. край. – 2013. – 3 січ. – С. 2.

169. Всеукраїнську премію одержали киянка та черкащанка//г. Черкаський край. – 2013. – 11 січня.

170. На знак протесту в Черкасах вручатимуть альтернативну премію імені Василя Симоненка. Комісія скаржиться на тиск губернатора//г. Прометей. – 2013. – 12 січня.

171. Черкаські письменники в знак протесту заснували свою премію имені Василя Симоненка//г. Кримська світлиця. – 2013. – 25 січня.

172. Ю.Чайка: Під сонцем серця Наталії Горішної// г. Жіноча газета. – 2013. – 23 січня.

173. Поетичний код Наталії Горішної : біобібліогр. нарис. Вип. 2 / Комун. закл. "ОБЮ ім. В. Симоненка" Черкас. облради; авт. - уклад. Н. М. Філахтова. – Черкаси : [б.в.], 2013.

174. Ю.Чайка: Під сонцем серця Наталії Горішної// г. Прес-Центр. – 2013. – грудень.

175. Літщоденник: У Черкаській обласній бібліотеці для юнацтва пройшов вечір з нагоди 50-річчя від дня смерті В.Симоненка.// г. Літературна Україна. – 2013. – 26 грудня.

176. Наталія Горішна презентувала переклад російськрмовної поеми Шевченка//г. Нова доба. – 2014. – 21 березня.

177. Літщоденник: У Черкаській обласній бібліотеці для юнацтва ім. В. Симоненка відбувся вечір "Поетична шевченкіана".// г. Літературна Україна. – 2014. – 1 травня.

178. Гортаючи журнали: "Київ", № 3-4, 2014. Поезію представляє переклад російської поеми Тараса Шевченка "Тризна", виконаний Наталією Горішною.// Літературна Україна. – 2014. – 15 травня.

179. Гортаючи журнали: "Київ", № 7-8, 2014. Поезію представляють вірші Наталії Горішної.// Літературна Україна. – 2014. – 25 вересня.

180. В. Коваленко: Про Наталію Горішну// Роду криниця віща. Література рідного краю. Посібник для 5-11 класів загальноосвітніх навчальних закладів. /Автор-упорядник В.Коваленко. – Черкаси. Вид. Ю.Чабаненко. – 2014.

181. В. Гужва: Про переклади Наталії Горішної// г. Літературна Україна. – 2014. – 13 листопада.

182. М. Слабошпицький: «Панорама сучасної прози» (Невиголошена доповідь на з‘їзді НСПУ)// г. Літературна Україна. – 2014. – 11 грудня.

183. О. Гончаренко: «Можна б сумнів списати на досвід років...»: (Буріме на вірш Н.Горішної "До Симоненка")// «Буремні буріме свободи». - Мелітополь. - 2014, стор.32.

184. М. Слабошпицкий. Новели для вдумливого читача: передмова до новел Н.Горішної// ж. Київ. – 2015. – №7-8.

185. Гортаючи журнали: "Київ", № 7-8, 2015. У номері вміщено новели Наталії Горішної із передмовою Михайла Слабошпицького// Літературна Україна. – 2015. – 27 серпня.

186. Гортаючи журнали: "Київ", № 1-2, 2017. Вікно у світ шанувальникам зарубіжної літератури відкриває поетична добірка Івана Барзакова "Будинок мрії" (переклад з болгарської Наталії Горішної) // Літературна Україна. – 2017. – 23 лютого.



Наталія Горішна – дітям:

ж. «ВЕСЕЛА ПЕРЕРВА»: загальноукраїнський щомісячний гумористичний навчально-пізнавальний журнал для школярів.

187. Що таке стрічка Мебіуса і навіщо її потрібно різати: (Стаття)// ж. Весела перерва. – 2008. – №2.

188. Площа трикутника: (вірш- запам’яталка)// ж. Весела перерва. – 2008. – №2.

189. Об’ємна новорічна сніжинка: (Стаття)// ж. Весела перерва. – 2008. – №12.

190. Площа сфери: (вірш- запам’яталка)// ж. Весела перерва. – 2008. – №12.

191. Жаб’ячі старти: (Стаття)// ж. Весела перерва. – 2009. – №3.

192. Мозаїка знань: (Стаття)// ж. Весела перерва. – 2009. – №4.

193. Тюльпан-орігамі: (Стаття)// ж. Весела перерва. – 2009. – №5.


ж. «ВЕСЕЛІ УРОКИ»: загальноукраїнський щомісячний журнал для школярів.

194. Прискорення вільного падіння: (вірш- запам’яталка)// ж. Веселі уроки. – 2008. – №1.

195. Закон Архімеда: (вірш- запам’яталка)// ж. Веселі уроки. – 2008. – №2.

196. Площа круга: (вірш- запам’яталка)// ж. Веселі уроки. – 2008. – №3.

197. Сторінки ерудитів: (рубрика)// ж. Веселі уроки. – (2007. №10 – 2011. №5)
237. - усього 40 номерів.


ж. «ВЕСЕЛІ КАРТИНКИ» (українською мовою) : дитячий гумористичний журнал для дітей дошкільного та молодшого шкільного віку.
Видається з 1956 року, українською мовою - з 2006 року.

238-239. Невихований цапок (з Наталі Тимофєєвої); Рими-обманки (з Марії Лукашиної): (Переклади)// ж. Веселі картинки. – 2007. – №9.

240-243. Поступливий дощик (з Володимира Друка); Рими-обманки (з Марії Лукашиної); В перший клас (зі Світлани Рогуліної); Лічилки (з Тамари Крюкової): (Переклади)// ж. Веселі картинки. – 2007. – №10.

244-249. Ранковий вірш (з Емми Мошковської); Прикрість (з Віталія Татарінова); Як важко бути пілотом (з Віктора Чижикова); Пустотливий художник (зі Станіслава Бойтюка); Рими-підказки (з Марії Лукашиної); Лічилки (з Василя Татаринова): (Переклади)// ж. Веселі картинки. – 2007. – №11.

250-255. З Новим роком! (з Інни Гамазкової); Живи, ялиночко (з Ірини Токманової); Лікар Суничка (з Наталі Тимофєєвої); Бульдог і Таксик (з Даниго Хамса); Пожежник (з Леоніда Яніхна); Загадки (з Марка Шварця): (Переклади)// ж. Веселі картинки. – 2007. – №12.

256-257. Пори року (з Марини Дружиніної); Пісня (з Інни Гамазкової): (Переклади)// ж. Веселі картинки. – 2008. – №1.

258-259. Дивні речі (з Олега Смирнова); Хто є хто? (з Ольги Чорнорицької): (Переклади)// ж. Веселі картинки. – 2008. – №2.

260-264. Здрастуй, весно! (з Марини Дружиніної); Загадки (з Надії Притуліної); Рима-підказка (з Віри Капутіної); Загадка (з Віри Капутіної); Каруселі (з Наталі Тимофєєвої): (Переклади)// ж. Веселі картинки. – 2008. – №3.

265. Електрична кішка (з Володимира Юрикова): (Переклад)// ж. Веселі картинки. – 2008. – №4.

266-268. Скакалочки (з Агнії Барто); Будуємо (з Сергія Михалкова); В магазині мавпеняти (з Андрія Усачова): (Переклади)// ж. Веселі картинки. – 2008. – №5.

269-270. Надокучило (з Тіма Собакіна); Помчимо ми на ракеті (з Вероніки Попової): (Переклади)// ж. Веселі картинки. – 2008. – №6.

271-274. Розмова (з Раїси Куликової); У мишки (з Віктора Луніна); Подарунки (з Віктора Луніна); Жабенята (з Корнія Чуковського): (Переклади)// ж. Веселі картинки. – 2008. – №7.

275-276. Намалював художник дім (з Миколи Грахова); Загадки (з Надії Притуліної): (Переклади)// ж. Веселі картинки. – 2008. – №8.

277-278. День народження (з Андрія Усачова); Сором’язливий Вітя (зі Світлани Войтюх): (Переклади)// ж. Веселі картинки. – 2008. – №9.

279-281. Самотній черевичок (з Андрія Усачова); Де спить рибка (з Ірини Токманової); На арені (з Генріха Сапгіра): (Переклади)// ж. Веселі картинки. – 2008. – №10.

282-284. Непосидько (з Наталі Тимофєєвої); Моє котенятко (з Михайла Яснова); Гості (з Сергія Георгієва): (Переклади)// ж. Веселі картинки. – 2008. – №11.

285-287. Де ховається Новий рік (з Андрія Усачова); Зима (з Марини Володіної); Загадки (з Петра Синявського): (Переклади)// ж. Веселі картинки. – 2008. – №12.

288-289. Кравчиня (з Олександра Бєлкіна); Місяць у вікні (з Генріетти Хасиної): (Переклади)// ж. Веселі картинки. – 2009. – №1.

290. Рибчин телевізор (з Марини Богородицької): (Переклад)// ж. Веселі картинки. – 2009. – №2.

291-292. Весна (з Сергія Козлова); Помічник (із Сергія Матьохіна): (Переклади)// ж. Веселі картинки. – 2009. – №3.

293-295. Знайомтеся: гусак (з Льва Яковлєва); Дружити – це весело (з Льва Яковлєва); Гонитва (з Андрія Усачова): (Переклади)// ж. Веселі картинки. – 2009. – №4.

296-299. Дощик (з Леоніда Домніна); Загадки (з Марка Шварця); Загадки-обманки (з Володимира Борисова); Гриць і стовпи (з Олега Кургузова): (Переклади)// ж. Веселі картинки. – 2009. – №5.

300-301. Квочка (з Андрія Усачова); Кораблик (з Андрія Усачова): (Переклади)// ж. Веселі картинки. – 2009. – №6.

302-306. Загадки (з Надії Притуліної); Загадки (з Наталі Тимофєєвої); Овочеве щеня (з Олега Астецова); Буратіно (з Олега Астецова); Спросоння (з Олега Тихомирова): (Переклади)// ж. Веселі картинки. – 2009. – №7.

307-310. По стежинці мимо дому (з Віктора Луніна); Півень і собака (з Костянтина Ушинського); Що сказав зайчику горіховий кущик (з Ірини Толкмакової); Згадаймо казку (з Володимира Степанова): (Переклади)// ж. Веселі картинки. – 2009. – №8.

311-312. Тітонька-кравчиня (з Андрія Усачова); Хмара (з Генріха Сапгіра): (Переклади)// ж. Веселі картинки. – 2009. – №9.

313-314. Віконце (з Олега Тихомирова); Сміливці (з Олександра Астрецова): (Переклади)// ж. Веселі картинки. – 2009. – №10.

315. Дочекалися (з Льва Яковлєва): (Переклад)// ж. Веселі картинки. – 2009. – №11.

316-318. У перший клас (з Олексія Старикова); Рима-обманка (з Марії Лукашкіної); Загадка (з Леоніда Медведєва): (Переклади)// ж. Веселі картинки. – 2010. – №8.

319-321. Трикутник (з Людмили Підкоритової); Згадаймо казку (з Володимира Степанова); Загадки (з Олени Шевич): (Переклади)// ж. Веселі картинки. – 2010. – №9.

322-324. Захисник (з Олега Бондура); Загадки «Хто ким працює?» (з Юрія Чічова); Як із відра (з Тіма Собакіна): (Переклади)// ж. Веселі картинки. – 2010. – №10.

325-326. Сукня для ляльки (зі Світлани Войтюх); У вихідні (з Олега Бондура): (Переклади)// ж. Веселі картинки. – 2010. – №11.

327-328. У Дідуся Мороза тепер гарячий час (з Петра Синявського); Новорічне привітання сніговика (з Андрія Усачова): (Переклади)// ж. Веселі картинки. – 2010. – №12.

329-332. Зимові загадки (з Петра Синявського); Обережно! (з Олександра Лугарьова); Планетохід (з Валентина Берестова); Акваріум (з Андрія Усачова): (Переклади)// ж. Веселі картинки. – 2011. – №1.

333-334. Солдат (з Олега Бондура); Солдатики (з Леоніда Яхніна): (Переклади)// ж. Веселі картинки. – 2011. – №2.

335-337. Маленька мама (з Людмили Ляпустіної); Березень (з Якова Акіма); Старша сестра (з Інни Гамазкової): (Переклади)// ж. Веселі картинки. – 2011. – №3.

338-341. Я вчуся писати слова (з Михайла Яснова); З мамою по місту (зі Світлани Пшеничних); Малюю квіти (з Марини Дружиніної); Дивина (з Марини Дружиніної): (Переклади)// ж. Веселі картинки. – 2011. – №4.

342-345. День народження (з Марини Дружиніної); Перерва (з Бориса Заходера); Даринчин буфет (з Олександра Лугарьова); Каруселі (з Наталі Тимофєєвої): (Переклади)// ж. Веселі картинки. – 2011. – №5.

346-348. Дім (з Анастасії Андрєєвої); Лікар Суничка (з Наталі Тимофєєвої); Папужка (з Марини Дружиніної): (Переклади)// ж. Веселі картинки. – 2011. – №6.

349-351. Сила волі (із Сергія Михалкова); Жабки (з Сергія Белорусця); Загадки (з Олекси Лугарьова): (Переклади)// ж. Веселі картинки. – 2011. – №7.

352-353. Молодший брат – лицар! (з Марини Дружиніої); Загадка (з Наталі Притуліної): (Переклади)// ж. Веселі картинки. – 2011. – №8.

354-355. Ображена Галя (з Віталія Татарінова); Тюлень (з Віталія Татарінова): (Переклади)// ж. Веселі картинки. – 2011. – №9.

356. Ранковий вірш (з Емми Мошковської): (Переклади)// ж. Веселі картинки. – 2011. – №10.

357-359. Зіпсована луна (з В.Орлової); Хто є хто? (з Ольги Чорнорицької); Бульдог і таксик (з Даниго Хармса): (Переклади)// ж. Веселі картинки. – 2011. – №11.

360-363. З Новим роком! (з Інни Гамазкової); Живи, ялинко! (з Інни Токманової); Пори року (з Марини Дружиніної); Загадки (з Петра Синявського): (Переклади)// ж. Веселі картинки. – 2011. – №12.

364-367. Пісня (з Інни Гамазкової); Рима-підказка; Загадка (з Віри Капутіної); Кравчиня (з Олександра Бєлкіна): (Переклади)// ж. Веселі картинки. – 2012. – №1.

368. Дивний лист (з Андрія Усачова): (Переклад)// ж. Веселі картинки. – 2012. – №2.

369-372. Іграшки (з Агнії Барто); Годинник із зозулею (з Юрія Новикова); Я сам; Мій брат (з Марії Дружиніної); Складання (з Андрія Усачова): (Переклади)// ж. Веселі картинки. – 2012. – №3.

373-374. Весняна лічилка (з Тетяни Бокової); Мавпи і банани (з Леоніда Яхніна): (Переклади)// ж. Веселі картинки. – 2012. – №4.

375. На виставці собак (з Михайла Яснова): (Переклад)// ж. Веселі картинки. – 2012. – №5.



АВТОБІОГРАФІЯ


Я народилася на Житомирщині 18 грудня 1959 року. Однак, невдовзі батьки переїхали на Поділля.
В перших спогадах залишився лише запах жовтих квітів у закутку саду та вербовий пеньок на березі річки.

Історію свого родоводу я можу розповісти так:


МІЙ РОДОВІД

Одна прабабуся була – китаянка,
А інша – проста українська селянка.

Мій прадід один – за Сенатське повстання
В сибірській копальні гнув спину в засланні.

А інший – чи й чув про Сибір взагалі,
Бо жив і помер на вкраїнській землі.

У спадок від мами – така смуглошкіра,
У спадок від батька – і віра, і ліра.

Буває – тамую, та часом – тече
Сльоза українська з азійських очей.


ПРОСЛУХАТИ


Своєю малою батьківщиною вважаю старовинне селище Смотрич на Хмельниччині, оповите загадковими легендами про Кармалюка і Смотрицького. З першим було все зрозуміло. За тридцять кілометрів, у місті Кам'янці-Подільському, збереглася стара фортеця, у яку неодноразово ув'язнювали Устима, і з якої він дивним чином утікав. Але хто такий Смотрицький, та ще й Мелетій?.. Дуже прикро, але про достойників Герасима і Мелетія Смотрицьких в радянський час не говорилось ніяк. І я не чула про них у школі від учителів, та згодом читала – що могла і де тільки могла. Багато чого не було в СРСР – „не було" релігії, а, отже, не було релігійних діячів – і архієпископа Смотрицького не могло бути.

Закінчивши з відзнакою середню школу 1977 року, відразу ж вступила на інженерно-оптичний факультет Чернівецького державного університету, який закінчила з червоним дипломом. У триптиху „Студентські Чернівці" пригадується мені місто моєї юності:


Там по пішохідній Кобилянській
Попід ручку з пані – модний франт.
Місто залишалось дорадянським,
Хоч який стовбичив транспарант.


За розподілом Міністерства я потрапила на роботу до Черкас. Це був 1983 рік. Місто поступово стало мені рідним: тут народився мій син, тут я написала одинадцять поетичних книг.

Мабуть, мені не вдасться пригадати свій перший вірш. Адже кажуть, що малою я була дуже балакучою і приставучою. А позаяк рот не затулявся, то я постійно щось собі наспівувала – ото, безперечно, і були мої перші вірші.

У шкільні роки з'явилися в мене публікації віршів і у районній пресі, і у журналі „Піонерія" (вони збереглися, датовані 1974-1975 роками). Як до цього поставилися мої однокласники? – А ніяк, бо я їм про це не розповідала. Серед останніх своїх публікацій – згадаю журнали „Холодний Яр", „Дніпро", „Дзвін", „Склянка часу".

Працювала інженером-конструктором, програмістом, фотографом, викладачем інформатики. Зараз опікуюсь наймолодшими талантами – я є керівником літературно-мистецької студії „Пегасик", що працює при обласній дитячій бібліотеці. Як автор і перекладач вже багато років співпрацюю з журналами для дітей та юнацтва: „Веселі уроки", „Весела перерва", „Веселі картинки (українською мовою)".

Ось перелік моїх книг: „Бджола на асфальті", „Розп'яття осені", „Совість. Переклади з Володимира Нарбута", „Право на весну", „Сутність. Поезії у стилі хоку", „Гусінь янголів. Поезія «срібного віку» українською мовою", „Горішина. Автопереклади", „Різдвяне Немовля. Переклади з радянської російської поезії другої половини ХХ століття", „Поет у спідниці. Літературні пародії", „Під сонцем серця", "Дочекалися! Ура!!! Вірші та переклади для дітей".

Я є лауреатом Всеукраїнської літературної премії імені Василя Симоненка (2012 р.) за книгу поезій "Під сонцем серця".

Маю свій поетичний сайт в Інтернеті: Gorishna.narod.ru та декілька сторінок на інших Web-ресурсах.



ЖІНКА В ОПАЛОМУ ЛИСТІ

(Із передмови до книги «Розп’яття осені»)

Постоявши в опалому листі,
Засумую в асфальтовім місті.

Н. Горішна

Хто вона – Жінка в опалому листі?
Вона живе поруч з нами, блукає вулицями і пише вірші, як чаклунка, що творить пристрасні закляття часу: «Зупинись!» А час вередує, скрапує дощем, але залишає після себе знаки дива на папері і в душі. Іде, поспішає по місту жінка з каштановим волоссям. Дощ нагадує невтомного барабанщика, скло шибок і вікна авто – його барабан. Дерева розкланюються, як артисти. Сірі хмарини нагромаджуються: погроза на погрозі. За жінкою назирає Листопад – дощовий суворий ворожбит, від холодних пророкувань якого пашіють щоки і німіють пальці рук.
Жінка поспішає на роботу. Вночі вона писала вірші, як заговори проти смутку. Та й зараз у її душі спокусниця Осінь гукає в дорогу, пробуджує грішне, святкує святе...
Цю жінку, розкішне волосся якої нагадує водночас янтарні сутінки літа і жовтневу осінь, я знаю давно. Тоді вона була Весною.
Її очі жмурило завзяття. В неї була дивна звичка раптом сіпнути водоспадом свого кленово-каштанового волосся. Я дивився на нього і думав: «Який темперамент, таке і волосся...» Першого разу вона була так занурена в себе, що ледь визирала крізь свою нашорошеність. Вираз її обличчя був наче запозичений із вивіски: «Стороннім вхід заборонений!» Але зробіть щось не те, і він поміняється на більш категоричний: «Обережно! Вб’є!»
Пригадую, що поєднання ангельської і чаклунської природи надавало тим давнім віршам особливої, ні з чим незрівняної чарівності. Хащі диких здогадок, влада несамовитої пристрасті, бурхливі емоції нуртували в її поезіях на великих швидкостях. Любити, кохати для неї – це порив віддати себе до останку. Її поезія була жіночою лірикою вибухової сили.
Наталя писала тоді вільно російською і українською мовами. І це було природно, адже обидві мови їй рідні: українська – батьківська, російська – материнська. То був цікавий час – передчуття великих змін. Кожен вірив, що саме те, що він має сказати, важливіше за все. Прекрасна віра! Чудова наївність! Ніхто не сподівався, що нас очікують зміни настільки масштабні.
А я не чекав, що Наталя щезне з наших поетичних обріїв. Вона зникла з лісу мого спілкування, проте залишилася на галявинах моєї пам’яті та уяви.
Настав початок нового тисячоліття, а я так і не знав, що там із нею, зірочкою на ім’я Наталя. Аж ось завдяки нашому спільному другові Василеві Пахаренку вона знову завітала до мене взимку 2005 року. Василь радив мене їй як редактора.
Нарешті дзвінок у двері. Перша хвилина – під знаком пригляду.
– Наталю, що ж ти пропала, чому не озивалася? Налягай на подробиці.
– Ось мої подробиці.
І вона виклала переді мною товстенні томи своїх чуттів.
Після зустрічі я читав Наталині твори і почував себе так, мовби прогулювався після весняної грози, – коли переповнює відчуття тільки-но вивільненої шаленої стихії. Море любові котило дев’яті вали, та до цього додавалися інші теми, як у житті.
Порівняння, метафори летіли з рядків, мов конфетті із хлопавки.
Це були не просто красиві слова, завчені з когось, обкатані, як галька в хвилях, це йшло із тих власних схованок, котрі вона не розкривала в розмовах. І все це – рондо і ронделі, тріолети і рубаї, хоку і танка, сонети і акровірші – не мало ніякої міри... А ще – чудові переклади з російських поетів.
Наталя писала, наче зголодніла за можливістю висловити своє «я». Норов у людини таїться, як полум’я в кремені, а вже, коли дар пробуджено, то його ніякими силами не повернути у ту в’язницю, де він знемагав до цього.
Її вірші множилися, як пожежа у спекотному липневому лісі.
Перша книга Наталії Горішної «Бджола на асфальті» набула остаточного вигляду за весну, а в червні 2006 року вона побачила світ у видавництві «Брама-Україна».
Я захоплювався її працездатністю. Якщо вдуматися, що вона робить? Пише безкорисні, як на согодення, вірші. Вони давно не годують письменників. Гонорари вимерли. Залишилася віра в себе, невеличкий гурт однодумців і відчайдушне бажання не складати руки. Залишилося никання власної душі в темряві хижацтва накопичень першого капіталу тими, хто найбільше виявився до цього здатним. Як же їй вдається без зневіри йти у творчу непроглядь свого майбуття – не розумію.
І вона на шляху «із літа в осінь...» пише, відвідує бібліотеки, працює із словниками та енциклопедіями. Спектр її творчості стає дедалі більшим та багатовимірнішим. Часом здається – вона зображує світ, як майстри детективу: таким, яким він є насправді, без прикрас і замовчувань, тільки гостріше.
Влітку були написані нові цикли віршів, чудові прозові мініатюри «Золоті пелюстинки» – прозопоезія, як називає їх сама Наталя. Гармонійно уживалися поруч: Іудея Христа, Ірода і Пілата; княжа доба Київської Русі, розіпнуті на берегах Прип’яті за свою праслов’янську віру волхви, проклятий Богом Каїн і біблійний старець Іона, Блудний Син і булгаковська Маргарита; художники Тиціан, Рафаель, Рембрандт, Гоген, Айвазовський, Далі; Дніпро і морські береги Туреччини та Феодосії; духмяне літо і сумовита осінь з «хворим обличчям Марії Кюрі», і, звичайно, дорогі серцю авторки міста і селища – Смотрич, Чорнобиль, Чернівці, Черкаси.
Я дивлюся на Наталку і думаю: «Звідки в цій тендітній жінці стільки відваги?!». Чим більше зараз віддаляєшся від звичайного, сьогочасного світу, тим краще починаєш його розуміти. Вона ж зуміла напрацювали в собі досить рідкісне уміння жити одразу в кількох вимірах і часах. «Переживши вік Христа» і «вступаючи у літа Марії», Наталя пропускає хаос вражень через себе, щоб долучити його до гармонії співчуття і міркувань про людяність і любов.
Не можу не відмітити, що Наталія Горішна – невтомний шукач нових форм. У цій книзі з’явився ще один прийом японського віршування «седока», призабутий самими японцями. А їй це вдається, мовбито граючись. Та улюбленими формами залишаються тріолет, рондель, хоку, танка.
«Хокеїстка» – якось сказав я їй. Тепер вона телефонує і сміється: «Я сьогодні забила п'ятнадцять голів!».
Швидко минулося літо. Ми збиралися презентувати першу книгу Наталі «Бджола на асфальті» в Черкаській обласній бібліотеці для юнацтва ім. В. Симоненка. Тож мене приголомшила нова ідея Наталі:
– Ігорю, чи не час компонувати нову книгу?
І почалося: цикли «Із літа в осінь», «Мелодрама осені», «Осінні пригорщі», «Жінка в опалому листі», диптих «Клен», тетраптих «Снігова троянда», багато інших маленьких і великих див.
Наталя – це стихійна сила, яка прагне яскравішого втілення в ширшому просторі. Вона – це квіти, в яких вона так кохається, і дощ над ними, і річка поруч, як от у вірші: «Купальське»:

Я зцілю тебе. Ти мені віриш?
Чудодійний купальський напій
Настою на любові своїй…
…І, очистившись полум’ям ігрищ,
Перебравши увесь травостій,
Принесу тобі цвіт-чародій.
Я зцілю тебе. Ти мені віриш?


Вона це – салют емоцій, повна самовіддача до крайнощів. «Я від захвату вищала, коли небо заквітчали. Коли небо зазоріло, я від захвату завила» (вірш «Салют»). Віриться, що зараз очі її, як у орлиці, бачать далеко і до дрібниць. Усамітнившись у царстві природи, вона пише: «Тут залишаюсь з мені невідомими прапращурами».
В її перекладах рідною мовою ожили: А.Ахматова, І.Бунін, М.Волошин, М.Гумільов, О.Мандельштам, Б.Пастернак, М.Цвєтаєва, В.Нарбут, В.Набоков та інші поети «срібного віку».
Процитую з Набокова:

Життя – не бозна вже яка загадка!
Роса в долині сяє, мов зірки.
Ми – гусінь янголів; і неоглядки
Вгризаємося у листки.


Мені, як редактору, легко працювалося з нею. Я не редактор-коректор, каталізатор – так. Вона підхоплювала все з напівнатяку і йшла далі. Вона все більше осягала свої можливості і йшла до свого читача.
І ось, нарешті, наприкінці жовтня 2006 р., відбулася презентація її першої книги, котра виявилась успішним публічним відкриттям, утвердженням світу Наталії Горішної на літературних обріях Черкащини та України.
Чудові романси на вірші Н.В. Горішної виконала черкаський композитор і виконавець Н.П. Саух. Більше того, видавець О.М. Третьяков припас і подарував нашій «бджілці» баночку меду.
Презентація вдалася.
Я повертався додому в роздумах про другу книгу «Розп’яття осені», радів за Наталю і сумував з приводу того, який довгий шлях треба долати в нашій країні, щоб визнання твоєї творчості відбулося.
Боже, про які там гонорари йдеться, коли вся творчість – за свій кошт!
Невже чарівні країни поезії і казок повинні зникнути? Невже це диво, яке так зрідка трапляється у житті і до якого такий довгий шлях, – всього лиш фантом і йому випадає розчинитися у диму щоденної марноти?
І, взагалі, хоча заздрість – це крадіжка подумки, я заздрив Наталці. У неї ще стільки попереду, як і у всіх, хто вірить.
Дуже хотілося сказати про творчість Наталії Горішної і про її нову книгу «Розп’яття осені» якомога більше, але... Поет за себе говорить сам.

Ігор ЗАБУДСЬКИЙ,
член Національної cпілки письменників України,
лауреат обласної літературної премії ім. Василя Симоненка


Copyright © 2007 All right reserved
Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100
Hosted by uCoz